Mysteries :
The Official GrahamHancock.com forums
For serious discussion of the controversies, approaches and enigmas surrounding the origins and development of the human species and of human civilization. (NB: for more ‘out there’ posts we point you in the direction of the ‘Paranormal & Supernatural’ Message Board).
Manu Wrote:
-------------------------------------------------------
> The problem I see, mind you based on a fragmented
> view of the totality of your theory, is that your
> contextual method of interpreting semantics based
> on Mercer's translation, does not logically lead
> one to the string of conclusions and statements
> you are making in this post, especially not a
> distinction between "analog" and "digital"
> correspondence between words and meaning. Your
> example of jwkhet-wtt fails my first litums test
> right out of the gate...the problem with looking
> at an English translation and not at the original
> script: The determinatives you miss. Even if I
> were to use your contextual method I'd have to
> start with the context the Egyptians themselves
> gave me, not Mercer's rendition of a context
> created by his translation. The Uraeus on the
> basket is your prime context marker. What you
> should have done first is to pull out of the
> lexicon all those words determined by I13. If you
> had done that you wouldn't end up with carbon
> dioxide or any gas for that matter. You would have
> realized that "U-t-t" is just another way to spell
> Uatet (with TWT by the way being an archaic word
> for "image", see for example Dream Stele next to
> the alleged Khafre cartouche). There is good
> evidence that gods were spelled differently in
> different eras and maybe even in the same era by
> different scribes.
>
> That sentence begins with the verb "to ensnare, to
> entangle, to engulf"..."shen" which is also the
> root of the word for cartouche, "shenw". During
> the era when the Pyramid Texts were written, the
> kings had added their prenomen and throne names
> inside a "shenw", a symbol of protection and a
> symbol of regeneration (snakes shed).
>
> "Shen" here is in the passive sdm.f
> verb form which is to be translated in the future
> tense or subjunctively.
I have no problem with this.
However, I should note that the "shen ring" adopted by 4th dynasty kings as a symbol of their station derives from the fact that the "shen" was actually a belaying loop and meant "unite". There was a lot of rigging necessary to relay stones over and over up the pyramids so they used belaying loops to cut the work. These were able to "unite" a rope to a rope or a rope to a stone. The terms had been in use for a long time before it was used to show the king had "united" upper and lower Egypt.
> So "Nj-shen-jwkhet-uatet-jn-ta" means "Not shall
> be ensnared the body ("thing") of Uraeus by
> Earth"
"Not shall be united the body (efflux) of uraeus by earth".
Remember ALL serpents were fluid flows but the "uraeus" was a specific fluid flow. It was the waters of the abyss which was carbonic acid (water and CO2) heavily laden with dissolved minerals (like vaterite) and containing significant amounts of suspended quartz sand freed from the Egyptian Red Sandstone through which it had passed and dissolved the siderite binder.
As usual the translation is essentially correct but the interpretation is wholly in error.
The "uraeus" was the water that sprayed out of the earth at the "Mouth of Caves" through the eye of horus and was caught in the mehet weret which channeled the (now) celestial waters to build the ka of the king.
The uraeus became the symbol of the king's power because it allowed hi to "live" forever as the pyramid.
> The meaning of this phrase becomes obvious within
> the context of this utterance, but I cannot
> reasonably follow your context development. This
> is the stage when the Osiris-King lets go of his
> physical bounds and enters the sky.
Yes.
It's your "interpretation" in error. Everything should be literal.
> The utterance
> reads like a cheer to move forward not backwards,
> at times admonishing, and at times advising what
> to do when there is danger to pull the spirit
> backwards. In other words, this is a vivid and
> colorful description of moving through nut's birth
> canal and I can't shed the association between the
> idea of being ensnared and the umbilical chord,
> which is snake-like both nurtures the baby but can
> also threaten it when it wraps itself around a
> limb or the neck and pulls the baby back into the
> uterus....a tragic experience not few ancient
> Egyptian mothers would have had to have witnessed
> with horror.
Even this is right in a left handed sort of way.
It is the arm of nut (the arm of the sky) through which the uraeus must first pass in order to spray up. The earth quakes and the sky trembles when I3.t-wt.t is no longer united/ ensnared/ enveloped by the earth.
You have the words right but you are parsing them just like they were written in our language. You can't parse computer code and you can't parse Ancient Language. The meaning becomes entangled in the words and the intent of the author (the function of the program) is wholly lost.
Edited 1 time(s). Last edit at 29-Apr-18 14:35 by cladking.
-------------------------------------------------------
> The problem I see, mind you based on a fragmented
> view of the totality of your theory, is that your
> contextual method of interpreting semantics based
> on Mercer's translation, does not logically lead
> one to the string of conclusions and statements
> you are making in this post, especially not a
> distinction between "analog" and "digital"
> correspondence between words and meaning. Your
> example of jwkhet-wtt fails my first litums test
> right out of the gate...the problem with looking
> at an English translation and not at the original
> script: The determinatives you miss. Even if I
> were to use your contextual method I'd have to
> start with the context the Egyptians themselves
> gave me, not Mercer's rendition of a context
> created by his translation. The Uraeus on the
> basket is your prime context marker. What you
> should have done first is to pull out of the
> lexicon all those words determined by I13. If you
> had done that you wouldn't end up with carbon
> dioxide or any gas for that matter. You would have
> realized that "U-t-t" is just another way to spell
> Uatet (with TWT by the way being an archaic word
> for "image", see for example Dream Stele next to
> the alleged Khafre cartouche). There is good
> evidence that gods were spelled differently in
> different eras and maybe even in the same era by
> different scribes.
>
> That sentence begins with the verb "to ensnare, to
> entangle, to engulf"..."shen" which is also the
> root of the word for cartouche, "shenw". During
> the era when the Pyramid Texts were written, the
> kings had added their prenomen and throne names
> inside a "shenw", a symbol of protection and a
> symbol of regeneration (snakes shed).
>
> "Shen" here is in the passive sdm.f
> verb form which is to be translated in the future
> tense or subjunctively.
I have no problem with this.
However, I should note that the "shen ring" adopted by 4th dynasty kings as a symbol of their station derives from the fact that the "shen" was actually a belaying loop and meant "unite". There was a lot of rigging necessary to relay stones over and over up the pyramids so they used belaying loops to cut the work. These were able to "unite" a rope to a rope or a rope to a stone. The terms had been in use for a long time before it was used to show the king had "united" upper and lower Egypt.
> So "Nj-shen-jwkhet-uatet-jn-ta" means "Not shall
> be ensnared the body ("thing") of Uraeus by
> Earth"
"Not shall be united the body (efflux) of uraeus by earth".
Remember ALL serpents were fluid flows but the "uraeus" was a specific fluid flow. It was the waters of the abyss which was carbonic acid (water and CO2) heavily laden with dissolved minerals (like vaterite) and containing significant amounts of suspended quartz sand freed from the Egyptian Red Sandstone through which it had passed and dissolved the siderite binder.
As usual the translation is essentially correct but the interpretation is wholly in error.
The "uraeus" was the water that sprayed out of the earth at the "Mouth of Caves" through the eye of horus and was caught in the mehet weret which channeled the (now) celestial waters to build the ka of the king.
The uraeus became the symbol of the king's power because it allowed hi to "live" forever as the pyramid.
> The meaning of this phrase becomes obvious within
> the context of this utterance, but I cannot
> reasonably follow your context development. This
> is the stage when the Osiris-King lets go of his
> physical bounds and enters the sky.
Yes.
It's your "interpretation" in error. Everything should be literal.
> The utterance
> reads like a cheer to move forward not backwards,
> at times admonishing, and at times advising what
> to do when there is danger to pull the spirit
> backwards. In other words, this is a vivid and
> colorful description of moving through nut's birth
> canal and I can't shed the association between the
> idea of being ensnared and the umbilical chord,
> which is snake-like both nurtures the baby but can
> also threaten it when it wraps itself around a
> limb or the neck and pulls the baby back into the
> uterus....a tragic experience not few ancient
> Egyptian mothers would have had to have witnessed
> with horror.
Even this is right in a left handed sort of way.
It is the arm of nut (the arm of the sky) through which the uraeus must first pass in order to spray up. The earth quakes and the sky trembles when I3.t-wt.t is no longer united/ ensnared/ enveloped by the earth.
You have the words right but you are parsing them just like they were written in our language. You can't parse computer code and you can't parse Ancient Language. The meaning becomes entangled in the words and the intent of the author (the function of the program) is wholly lost.
Man fears the pyramid, time fears man.
Edited 1 time(s). Last edit at 29-Apr-18 14:35 by cladking.