The fact is that they can’t both be right. Below is a comparison of the opening lines of the two versions. Mine, where Sukurru is a place rather than a person, is the second:
1. The Instructions of Šuruppag
In those days, in those far remote days, in those nights, in those faraway nights, in those years, in those far remote years, at that time the wise one who knew how to speak in elaborate words lived in the Land; Šuruppag, the wise one, who knew how to speak with elaborate words lived in the Land. Šuruppag gave instructions to his son;
[[i]u]2. The Story of Sukurru[/u]
By day, the deluge. That distant day, the deluge.
By night, the deluge. That endless night, the deluge.
In that age, the deluge. That bygone age, the deluge.
Then the Tree of Consciousness and Knowledge was there, the Ladder through the Word was known.
Surrounded by water, the people of Ma on her life-raft.
Sukurru the Tree of Consciousness and Knowledge possessed, the Stairway through the Word knew.
Surrounded by water, her people on the life-branch of Ma.[/i]
There must have been many copies made of this particular text because quite a few survived; not intact but enough to piece most of it together. And this suggests that it was a popular story in its day. Did many fathers turn to it for help in teaching their sons or was it something far more fabulous with an introduction speaking of a golden age before a great flood?