> 1347b. his forward cable is taken by Isis; his
> stern cable is seized by Nephthys.
> 1376a. The ropes are knotted; the boats of N. are
> tied together.
> 2080b. the ropes which are on it are made solid
> 1742b. The ropes are tied, the boats are
My, my Cladking still putting out single sentences after pulling them out of a context - don't you know they come in context?
1742a. To say: The eye of Horus is mounted (or, is placed upon) the wing of his brother Set.
1742b. The ropes are tied, the boats are assembled,
1742c. so that the son of Atum be not without a boat.
1742 d. N. is with the son of Atum who is not without a boat.
Sounds like boats and not a funicular carrying rocks
2080a. Its rungs are hewn by Šśȝ;
2080b. the ropes which are on it are made solid
2080c. by means of sinews of Gȝśw.ti, the bull of heaven;
2080d. the uprights at its sides are fastened,
2080e. like the skin of ’Imi-wt, son of Ḥsȝ.t;
2080f. the "supporter of the Great One" is set under it by Śpḥ-wr.t.
Does that sound like a funicular?
1376a. The ropes are knotted; the boats of N. are tied together
1376b. for the son of Atum--hungry and thirsty, thirsty and hungry--
1376c. on the southern shore of the Winding Watercourse.
Again it doesn't sound at all like what you are pretending it says....
1347a. His arm is taken by Rē‘; his head is raised up by Atum;
1347b. his forward cable is taken by Isis; his stern cable is seized by Nephthys.
So I can see why you never link to your sources - you wouldn't want people to read for themselves and realise you are lying to them huh?
I do link to my sources - because unlike you I'm not trying to hide anything like you are.