> And STILL you squirm around with bluster and
> deflection, failing to answer the actual question.
> Let me repeat:
> 1) Rosellini translates the Khufu hieroglyphs as
> 2) Rosellini translates the hieroglyphs we
> understand today as Khnum-Khuf as 'Sen-Suphis'.
> 3) Rosellini interprets this 'Sen-Suphis' as
> 'brother of Khufu', which he then says corresponds
> to the Chephren of Herodotus.
> "Infatti Erodoto afferma fratelli essere stati i
> due re che le due maggiori piramidi innalzarono.
> Pertanto al Faraone Sensuphis, o Sensaophis dei
> monumenti, corresponde (nel nome e nella persona,
> ma non gia nel epoca, come sopra ho detto) il
> Chephren degli scrittori greci." - Rosellini
> "In fact, Herodotus claims that brothers were
> the two kings that raised the two greatest
> pyramids. Therefore to the Pharaoh Sensuphis, or
> Sensaophis of the monuments, it corresponds (in
> the name and in the person, but not already in the
> epoch, as I have said above) the Chephren of the
> Greek writers." - Google Translate.
> "...it corresponds in the name and person..."??
> How does the Egyptian hieroglyphics that would
> make the name 'Chephren' correspond to those
> Egyptian hieroglyphs that make the name 'Suphis'?
> How exactly?
You are exactly like LonelyA you just, wouldn't / didn't, read it .
Samuel Birch - shortly after Col H Vyse discovery:
" A cartouche, similar to that which first occurs in Wellington's
Chamber, had been published by Mr. Wilkinson,
mater. Hieroglyph. Plate of unplaced King's E ; and also
by M. Rosellini, tom. i. tav. 1, 3, who reads the phonetic
elements of which it is composed " Seneshufo," conjecturing
it to be the Sensaophis of Eratosthenes, which
name is supposed by Mr. Wilkinson to mean " the
Brother of Suphis." Without entering into any discussion
as to the etymology of the prefixed sen, or as to the
syllables to which it might be paralleled in Coptic, or in
the sacred dialect, it is to be observed that the reading of
Sensaophis is false, owing to an error of the transcriber,
which has been adopted by subsequent editors through
the want of a proper analysis of the passage. After mentioning
the first Saophis, Eratosthenes gives in his catalogue,
Q'/jQumoi' tg iQacitXsuffiii '2i'^(xau(ptg : |3' where the azv of
i^uaikzuaiv is affixed to '2au(pig. /3' ; there being no other
Sensaophis in his list (see Ei'atosthenica, Godfred. Bernhard.
8vo. Berlin, 1822). The whole value of M. Rosellini's
reading rests on the supposition that the vase and
the animal (the ram) placed after it reads sen, and signifies
a Brother ; but it is well known to all occupied in philological
researches upon Hieroglyphics, that no such combination
has hitherto been found : which fact is alone sufficient
to destroy the felicity of M. Rosellini's theory, and
has already given rise to considerable doubts as to the
general correctness of his reading.
By the way how did Col Vyse and team spell it? LOL!
Where is this secret cache?